Forpsi

Állások, állások Magyarországon, álláskeresés, jobs

Fesztivál.hu

Port80.hu

Mp3Heaven.hu




Legyen a Papirusz.hu a Kezdőlapja! Tegye be lapunkat a Kedvencek közé!
A külföldi sajtó Kertész Imre Nobel-díjáról (Archívum)
"Közvetett" világsiker
Szerző: I-Web.hu
2002. október 15. 13:37

Svédország

A Nobel-díj hazájában, Svédországban minden jelentősebb lap Kertész Imre nevétől visszhangzik.  Az Aftonbladet című napilap röviden ismertette az író önéletrajzát és svédül kiadott könyveinek listáját. Svéd kiadója, Svante Weyler örömét fejezte ki az esemény hallatán. Göran Persson svéd miniszterelnök az Aftonbladet lapjain gratulált a magyar szerzőnek.

Az Expressen már csütörtökön délután interjút készített Kertész Imrével Berlinben. Az író így nyilatkozott a hír hallatán a svéd lapnak: „Úgy érzem, ez a díj nemcsak nekem szól, ez az összes kelet-európai írót megilleti.”

A Svenska Dagbladet közölte a Svéd Akadémia indoklását: a díjat egy olyan életmű érdemelte ki, mely „az egyéni tapasztalatokat szembeállítja a történelem barbár önkényével.”

A Dagens Nyheter pénteki számában öt cikk foglalkozik a friss Nobel-díjassal.  A lapnak adott interjúban az író arról beszélt, hogy a holokauszt örök témája marad, új könyvében is ezzel foglalkozik: erről írni, erről hallgatni egyaránt lehetetlen. Horace Engdahl, a Svéd Akadémia főtitkára szerint „a 20. század utolsó írójának” nevezett Kertész Imre elsősorban témaválasztása miatt részesült a díjban. Külön írás ismerteti a svéd nagyközönséggel a modern magyar irodalom történetét, azokat a neveket, akik előfutárai voltak a Nobel-díjas író művészetének. 

www.svd.se/20021010/litteraturpris
www.dn.se
www.expressen.se
www.aftonbladet.se

Norvégia

A Forskning című irodalmi és tudományos internetes lap leközölte Kertész Imre életrajzát és a Nobel-bizottság döntésének körülményeit. Az Aftenposten riportere nem csak a holokauszt-tapasztalatokról faggatta az írót interjújában.  Kertész későbbi traumákról, az 1956-os és 1989-es eseményekről is vallott: „minden olyan váratlanul történt, hogy mindent traumaként éltünk meg.”
A Dagbladet arról tudósít, hogy Kertész Imre eddig egyetlen norvégra fordított, 2000-ben publikált Kaddis egy meg nem született gyermekért című műve mellett nemsokára újabb alkotás fogja gazdagítani a norvég olvasók könyvtárát. A Sorstalanság című regény várhatóan 2003-ban jelenik meg a Pax kiadó gondozásában.

www.aftenposten.no/kul
www.dagbladet.no/kultur
www.forskning.no

Dánia

A koppenhágai internetes lap, a Web Avis, örömmel üdvözölte az új Nobel-díjast. Az újság szerkesztői úgy találták, hogy Kertész Imréről mi sem tudna többet mondani, mint önnön írása, éppen ezért a 2002-ben dánul megjelent Kaddis egy meg nem született gyermekért Bevezetőjét közölték. Természetesen nem maradt el az életmű-bemutatás sem. Kertész Imre nevével a dán közönség a Nobel-bizottság által különös figyelemben részesített mű kapcsán találkozott.  Az 1975-ben íródott Sorstalanság 1996-ban jelent meg Koppenhágában.

www.webavis.information.dk

Németország

Kertész Imre hosszú évek rendkívül ismert és népszerű író Németországban, így nem csoda, hogy a legnagyobb német lapok nagy figyelmet szenteltek annak, hogy ő kapta az idén az irodalmi Nobel-díjat. Az FAZ, a Frankfurter Allgemeine Zeitung idézte Hans Magnus Enzensbergert, aki "csodálatos döntésnek" tartja a stockholmi akadémikusok állásfoglalását. A tekintélyes frankfurti lap idézi a Németországban szintén jól ismert Konrád Györgyöt is, aki szerint néhány írónál egyetlen könyv elegendő ahhoz, hogy a szerző "útlevelet kapjon a világirodalomba".

A Süddeutsche Zeitungban Nádas Péter (aki Kertész Imréhez hasonlóan szintén a berlini Wissenschaftskolleg ösztöndíjasaként írja új regényét a német fővárosban) fejti ki, hogy az Európa peremén élő népek földrajzi helyzetük és nyelvük miatt többet tesznek azért, hogy Európához tartozóknak tekintsék őket, mint az úgynevezett nagy nemzetek. A Süddeutsche Zeitung másik cikkében Lothar Müller ezt írja: eddig is figyelni kellett a magyar irodalomra, noha a stockholmi bizottság tagjai átsiklottak felette. Némi büszkeség is lehet Lothar Müller szavaiban, amikor ezt írja a német könyvpiacról: még mindig döntő katalizátor a közép-európai irodalmak számára.

A Die Weltnek kapóra jött az október 9-én Kertész Imrének átadott Hans Sahl-díj, amelynek méltatását a másnapi irodalmi Nobel-díj kihirdetése még inkább aktuálissá tette, ezen méltatás mellett a lap közli az egyik korábbi Kertész-interjút, amely a Die Weltben jelent meg korábban. Ebben Kertész Imre egyebek között arról beszél, milyen sokat jelentett számára Thomas Mann.. Az immáron Nobel-díjas magyar író derűlátó: szerinte az igényes irodalomnak igenis van jövője, főként amíg lesznek olyan társadalmak, amelyek akadályozzák az egyéneket abban, hogy úgy éljenek, ahogy szeretnének. Az irodalom fontos médium azok számára, akik nem érik be azzal, hogy a dolgokat megváltoztathatatlannak hiszik.

Egyébként általában elmondható, hogy az egész német sajtó - különösen a tévétársaságok, amelyek bő terjedelemben forglalkoztak Kertész Imrével - ritkán tapasztalt egyöntetűséggel ünnepelte a svéd akadémikusok mostani döntését. Amint a Frankfurter Rundschau írta: korábban akadtak vitatható, sokak által kritizált döntések, most viszont "a svéd akadémia végre remekül választott. Kétségkívül ez volt a legjobb döntés hosszú évek óta."  

http://www.faz.de
http://www.suddeutschezeitung.de
http://www.diewelt.de
http://frankfurterrundschau.de

 

Anglia

A 2002-es irodalmi Nobel-díj kapcsán a BBC is bemutatta Kertész Imre műveit. A stockholmi Akadémia most is, mint 216 éves működése utolsó ötven évében mindig, nyilvánosságra hozta a jelöltek listáját, a győztes nevét azonban csak az utolsó pillanatban közölték. A díjat XVI. Károly Gusztáv svéd király adja majd át Kertész Imrének a december 10-i ünnepségen.
A Guardian Kertész Imre Sorstalanság és Kaddis egy meg nem született gyermekért című könyvéből vett részletekkel ünnepelte az írót. A cikk mottójaként fogható fel a Kertész-idézet: „Auschwitzra nincs magyarázat”.

http://books.guardian.uk
http://news.bbc.co.uk

Franciaország

Újfent felkerült a Liberation című francia folyóirat oldalaira az 1998-ban Kertész Imrével készített interjú. Kertész Imre így vallott arról, hogy hogyan vált íróvá: „Elhatároztam, hogy 25 éves koromra író leszek. Legnagyobb élményem Camus volt. (…) Érdekelt a könyv. Közöny volt a címe. Úgy éreztem, ezt egyenesen nekem írták. Nem olvastam kortárs magyar irodalmat, mert mintha fertőzött lett volna. A nyelvet kerestem folyton, hogy megalkothassam a magam külön irodalmi univerzumát. Olyan világban éltem, ahol hazug szavak voltak, így hát távol akartam tartani magam tőlük.”

www.liberation.fr.

Amerikai Egyesült Államok

Nemcsak Európa fogadta meglepetéssel az új Nobel-díjat. Az Egyesült Államok keleti és nyugati partján is nagy port vert fel a hír. A New York Times óriási terjedelemben foglalkozott Kertész Imre Nobel-díjával, emellett ez a lap és a Los Angeles Times részleteket közölt Kertész Imre műveiből. A New York-i napilap még az igen furcsán hangzó név kiejtéséhez is segítséget nyújt az amerikai olvasónak: utasításai szerint im-RAY KER-tes a magyar író neve.

www.nytimes.com
www.latimes.com

Kína
A China Daily arról tudósít, hogy 2000-ben egy kínai írót, Gao Xingjian-t tüntették ki a Nobel-díjjal. Az idén Kína fejet hajtott a kelet-európai író előtt, részleteket ragadva ki főművéből. Az olvasók számára kis bemutatást is adtak a második világháború utáni európai irodalomról.

www.chinadaily.com.cn

 
 
Jelenleg 4 olvasó böngészik a Papiruszon


Képes apróhirdetés ingyen | Nemzetközi hirdetés | Fesztivál, rendezvény

Legyen a WEBSZIGET.COM a Kezdõlapja!
PORT80.HU :: Magyarország Legtutibb Kezdolapja! :o)
MP3Heaven.hu :.:.::. Zene, MP3 & Partyzine q-_-p
Fesztivál.hu - A magyarországi fesztiválok gyujtoportálja
Tourinfo.hu - Magyarország Vezeto Turisztikai Portálja
SzuperPiac.hu - A képes hirdetések helye!
.: Papirusz.hu :. Kulturális Portál
Mindentudó.net :: Az optimális döntés lehetosége!
Hirdessen Nálunk! Tekintse meg médiaajánlatunkat!
Impresszum
Ha kérdése van, írjon nekünk!